Ir al contenido principal

El genio de la multitud (Poema de Bukowski traducido)

hay suficiente traición, odio violencia absurdidad en ser humano
medio para alimentar un ejército cualquiera un día cualquiera

y los mejores en matar son aquellos que predican contra ello
y los mejores en odiar son aquellos que predican amor
y los mejores en la guerra finalmente son aquellos que predican paz

aquellos que predican a dios, necesitan a dios
aquellos que predican paz no tienen paz
aquellos que predican paz no tienen amor

cuidado con los predicadores
cuidado con los sabedores
cuidado con aquellos que siempre están leyendo libros
cuidado con aquellos que o detestan la pobreza
o están orgullosos de ella
cuidado con aquellos rápidos para halagar
ya que necesitan halagos de vuelta
cuidado con aquellos que son rápidos para censurar
temen lo que no conocen
cuidado con aquellos que buscan multitudes constantes ya que
no son nada solos
cuidado con el hombre medio la mujer media
cuidado con su amor, su amor es medio
busca la media

pero hay genio en su odio
hay suficiente genio en su odio para matarte
para matar a cualquiera
sin querer soledad
sin entender la soledad
intentarán destrozar lo que sea
que difiera de lo suyo
sin ser capaces de crear arte
no entenderán el arte
considerarán sus fallos como creadores
solamente como un fallo del mundo
sin ser capaces de amar completamente
creerán que tu amor es incompleto
y entonces te odiarán
y su odio será perfecto

como un diamante brillante
como un chuchillo
como una montaña
como un tigre
como cicuta

su arte más elevado



Charles Bukowski
Poema original: "The Genius of the Crowd".
Traducción: Samuel Pérez Gutiérrez.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Estar a punto de morir

Estar a punto de morir parece una buena forma de conseguir que te valoren como persona. Aunque es mejor morir. Lo preocupante no es acumular mierda dentro, lo preocupante es no cagar. Por desgracia, siento que ya sé todo lo que necesito. Por suerte, todavía no es suficiente. No lo digo por despecho ni rencor, simplemente, algunas tías buenas son especialmente malas. Sin mí no soy nada. Poeta atormentado, poeta petardo. Lista de la compra: cerveza sin alcohol, fruta, canela en rama. Cuidado con los enfermos de literatura: se permiten mentir por belleza.

El dilema de cómo hacer las redes sociales más humanas

Tengo un sentimiento paradójico con Internet y sus redes. Por un lado tengo un maldito vicio con las redes sociales, y dedico demasiado tiempo a leerlas y releerlas, como si fueran a darme algo especial, más allá de entretenimiento temporal y a menudo superficial, o como si me fuera a esperar una notificación especial de algo que me fuera a hacer... ¿más feliz? Por otro lado, tengo muchas ganas de comunicarme más a menudo y abiertamente sobre temas que me interesan, de todo tipo, y cuando pienso en hacerlo pienso, obviamente, en hacerlo a través de las redes sociales (llevo mucho tiempo pensando en ideas para vídeos, por ejemplo, pero no me termino de lanzar a ello). Está claro que hay un montón de ventajas en estas plataformas, y seguro que por muchas de ellas estamos aquí viciados, pero desde hace un tiempo también noto cosas que no sé si son puramente humanas e inevitables, o están exacerbadas por estas plataformas (que es lo que parece), pero que llevan a ambientes muy polari

La felicidad estaba en el anticipo

Sísifo no subía una piedra montaña arriba eternamente para ver cómo esta caía y volverla a subir. Eso sería demasiado absurdo. La verdadera tarea de Sísifo era limpiar  la montaña. Hay artistas que, en el sentido monetario y proporcionalmente a lo que merecen, están condenados a ser eternamente pobres, porque, incluso aunque se hagan supuestamente ricos, no hay forma de pagar lo que han dejado a la humanidad. Este pensamiento tan grandilocuente lo ha inspirado Buena Vista Social Club . ¿No es anonadante que de un incendio surja tanta sabrosura? He soñado que C. Tangana me pedía que le hiciera un videoclip. Y al hablar se parecía al Bocem. ¡Viva la comida precocinada! Solo Nadie sabe los siglos de vida que nos permite dedicar a otras cosas. Y resulta que la felicidad estaba en el anticipo: la emoción de la espera de la felicidad. Una postal de Shakespeare and company , en París. Mi traducción: "Ojalá pudiera mostrarte, cuando estás solitario o en la oscuri