Ir al contenido principal

El genio de la multitud (Poema de Bukowski traducido)

hay suficiente traición, odio violencia absurdidad en ser humano
medio para alimentar un ejército cualquiera un día cualquiera

y los mejores en matar son aquellos que predican contra ello
y los mejores en odiar son aquellos que predican amor
y los mejores en la guerra finalmente son aquellos que predican paz

aquellos que predican a dios, necesitan a dios
aquellos que predican paz no tienen paz
aquellos que predican paz no tienen amor

cuidado con los predicadores
cuidado con los sabedores
cuidado con aquellos que siempre están leyendo libros
cuidado con aquellos que o detestan la pobreza
o están orgullosos de ella
cuidado con aquellos rápidos para halagar
ya que necesitan halagos de vuelta
cuidado con aquellos que son rápidos para censurar
temen lo que no conocen
cuidado con aquellos que buscan multitudes constantes ya que
no son nada solos
cuidado con el hombre medio la mujer media
cuidado con su amor, su amor es medio
busca la media

pero hay genio en su odio
hay suficiente genio en su odio para matarte
para matar a cualquiera
sin querer soledad
sin entender la soledad
intentarán destrozar lo que sea
que difiera de lo suyo
sin ser capaces de crear arte
no entenderán el arte
considerarán sus fallos como creadores
solamente como un fallo del mundo
sin ser capaces de amar completamente
creerán que tu amor es incompleto
y entonces te odiarán
y su odio será perfecto

como un diamante brillante
como un chuchillo
como una montaña
como un tigre
como cicuta

su arte más elevado



Charles Bukowski
Poema original: "The Genius of the Crowd".
Traducción: Samuel Pérez Gutiérrez.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Estar a punto de morir

Estar a punto de morir parece una buena forma de conseguir que te valoren como persona. Aunque es mejor morir. Lo preocupante no es acumular mierda dentro, lo preocupante es no cagar. Por desgracia, siento que ya sé todo lo que necesito. Por suerte, todavía no es suficiente. No lo digo por despecho ni rencor, simplemente, algunas tías buenas son especialmente malas. Sin mí no soy nada. Poeta atormentado, poeta petardo. Lista de la compra: cerveza sin alcohol, fruta, canela en rama. Cuidado con los enfermos de literatura: se permiten mentir por belleza.

De una vez que me encontré un concierto de Micah P. Hinson por casualidad

Estaba en Granada por trabajo y me encontré que había un concierto de Micah P. Hinson. Llegué cinco minutos antes, sin entrada. Micah fumaba en la entrada. Le pregunté qué tal y me habló de su hija, de su gira en España y de sus zumos. Pude comprar la última entrada, por poco.  

No ser nadie más que tú mismo (Un consejo de E. E. Cummings)

Un poeta es alguien que siente, y que expresa sus sentimientos a través de palabras. Esto puede sonar fácil. No lo es. Mucha gente piensa o cree o sabe que siente —pero eso es pensar o creer o saber; no sentir. Y la poesía es sentir —no saber o creer o pensar. Casi cualquier persona puede aprender a pensar o creer o saber, pero ni un solo ser humano puede ser enseñado a sentir. ¿Por qué? Porque cuando piensas o crees o sabes, eres mucha otra gente: pero en el momento que sientes, no eres nadie más que tú mismo. No ser nadie más que tú mismo —en un mundo que está haciendo todo lo que puede, día y noche, para convertirte en todos los demás— significa luchar la batalla más dura que ningún ser humano pueda luchar; y nunca dejar de luchar. En cuanto a expresar a nadie más que a ti mismo en palabras, eso significa trabajar solo un poco más duramente de lo que nadie que no sea un poeta puede siquiera imaginar. ¿Por qué? Porque nada es tan sencillo como usar palabras como otra person...